tutte le categorie

notizia

casa > novità

quanto costa tradurre un certificato di celibato?

tempo: 2025-01-13visite: 22

con l’aggravarsi della globalizzazione, i matrimoni transfrontalieri, gli studi all’estero, le richieste di visti di lavoro e altri scenari stanno diventando sempre più comuni. in questi processi è spesso necessario fornire una serie di documenti ufficiali da tradurre, tra i quali il “certificato di celibato” (o “certificato di celibato”) costituisce un elemento indispensabile. come prova legale dello stato civile personale, la traduzione accurata e professionale del certificato di celibato è fondamentale per i richiedenti. ciò non riguarda solo la tutela dei diritti e degli interessi personali, ma è anche la chiave per una gestione agevole delle procedure pertinenti.

spese per la traduzione del certificato di celibato

la maggior parte delle società di traduzione addebita i certificati di unicità in base a ciascun documento e le tariffe per le diverse lingue variano. poiché il contenuto del certificato di celibato è breve, di solito non viene addebitato il costo per mille parole. in genere, i servizi di traduzione personali vengono addebitati per copia. prendendo come esempio la traduzione in inglese del certificato di celibato, il costo della traduzione è di circa 150 yuan per copia, mentre il prezzo della traduzione in altre lingue potrebbe essere leggermente più alto. inoltre, il servizio di traduzione comprende anche costi aggiuntivi come timbri e firme speciali per la traduzione, che costano circa 50 yuan per pagina.

  cose da notare quando si traduce un certificato di celibato

1. accuratezza: la traduzione deve essere rigorosamente fedele al testo originale, garantendo che tutte le informazioni (come nome, data di nascita, numero di carta d'identità, data di scadenza, ecc.) siano corrette.

2. professionalità: utilizzare termini legali corretti, soprattutto quando si descrive lo stato civile, per garantire che la traduzione corrisponda accuratamente all'espressione formale nella lingua di destinazione.

3. specifica del formato: seguire i requisiti del formato file del paese o della regione di destinazione, inclusi carattere, dimensione del carattere, margini della pagina, ecc., e specificare se è necessario timbrare il sigillo ufficiale dell'agenzia di traduzione o fornire il certificato di qualifica del traduttore .

4. riservatezza: poiché il certificato di unicità implica la privacy personale, la sicurezza delle informazioni dovrebbe essere garantita durante il processo di traduzione per evitare perdite.

5. certificazione di qualifica: scegli una società o un'agenzia di traduzione con qualifiche formali di traduzione (come certificazione iso, appartenenza all'associazione di traduzione, ecc.) per garantire la professionalità e la legalità del servizio di traduzione.

artlangs translation è un fornitore di servizi di traduzione con qualifiche formali che soddisfano pienamente i requisiti di cui sopra. siamo ufficialmente registrati presso l'amministrazione statale per l'industria e il commercio, disponiamo di un sigillo speciale per le traduzioni e siamo membri con doppia certificazione dell'associazione dei traduttori cinesi e dell'associazione dei traduttori americani. abbiamo superato le certificazioni iso9001, iso13485, iso27001 e altre certificazioni di sistema e disponiamo di qualifiche di traduzione complete. i materiali per la traduzione e la timbratura di documenti relativi all'estero che forniamo sono stati riconosciuti dal ministero degli affari civili, dal centro servizi per l'immigrazione del ministero dell'istruzione, dall'ufficio di entrata e uscita dell'ufficio di pubblica sicurezza, dal ministero della giustizia e dai principali consolati, e sono in in linea con gli standard internazionali.

notizie calde