tutte le categorie

Notizia

Casa > Notizie

Qual è lo standard di tariffazione per la traduzione dei sottotitoli in lingua straniera?

Ora: 2024-05-24Visite: 239

La traduzione dei sottotitoli video consiste nel tradurre una lingua in un'altra lingua. Traduzione dei sottotitoli viene solitamente utilizzato per ottenere la traduzione video, che è più efficiente. Poiché la traduzione video include la traduzione dei sottotitoli, la produzione dei sottotitoli, i sottotitoli e i servizi di doppiaggio. Quindi, quali sono i prezzi e gli standard di addebito per la traduzione dei sottotitoli video?

 

Esistono due tipi di traduzione dei sottotitoli: traduzione video con copione e traduzione video senza copione.

 

La traduzione video con script significa che il video ha già i sottotitoli di origine e la traduzione può essere esportata e poi sottotitolata di nuovo. La traduzione di questo tipo di video è solitamente calcolata in base agli standard della traduzione del testo. Il prezzo unitario della traduzione è solitamente di 180-400 caratteri cinesi. La situazione specifica deve essere determinata in base a fattori quali lingua, difficoltà e data di consegna.

 

Video non sceneggiato significa semplicemente video senza sottotitoli. Tali video devono essere predisposti per dettatura e traduzione. In questo caso, le tariffe vengono addebitate al minuto. Il prezzo della dettatura e della traduzione è di circa 100-300 yuan al minuto. La situazione specifica deve essere determinata in base a fattori quali lingua, lunghezza, difficoltà e data di consegna del video. .

 

Vale la pena notare che quando si traducono video, il prezzo della traduzione dei sottotitoli e dei sottotitoli sono separati, vale a dire, il prezzo dei sottotitoli viene addebitato separatamente indipendentemente dal fatto che il video sia tradotto o meno. Naturalmente, i clienti possono anche scegliere di sottotitolare da soli, ma per le aziende di traduzione, un vantaggio è che l'insegnante di traduzione può controllare i sottotitoli esterni con maggiore attenzione per evitare alcuni sottotitoli esterni di basso livello.

 

Quanto sopra è l'introduzione pertinente su come calcolare il prezzo della traduzione dei sottotitoli in una traduzione straniera. Artlangs Translation è un'agenzia di servizi di traduzione multimediale professionale con un team di traduzione umana professionale. Stabiliremo un team di progetto di traduzione professionale in base alle esigenze del progetto del cliente, analizzeremo qualitativamente il progetto di traduzione, controlleremo rigorosamente l'avanzamento della traduzione e garantiremo la professionalità e l'accuratezza dei risultati della traduzione. qualità. Se hai bisogno di conoscere il prezzo e il processo di traduzione dei sottotitoli video o vuoi conoscere i nostri casi di cooperazione, contatta direttamente il servizio clienti online del sito Web o lascia un messaggio sulla pagina Web e ti richiameremo il prima possibile.

NOTIZIE CALDE