quanto costa la traduzione del gioco? standard sulle tariffe di traduzione del gioco
molte società di giochi desiderano promuovere i propri giochi sui mercati esteri, il che richiede la traduzione del testo, delle impostazioni, dei dialoghi e di altri contenuti del gioco nella lingua del mercato di destinazione e anche la conversione di alcune voci. quindi, quali sono gli standard tariffari per la traduzione dei giochi?
standard sulle tariffe di traduzione del gioco
il costo della traduzione del gioco varierà in base alle esigenze del progetto specifico, influenzato principalmente da fattori quali la lingua di traduzione, la difficoltà e i tempi di consegna. di seguito sono riportate citazioni di riferimento per alcune lingue comuni:
inglese: 240-300 yuan/mille parole
russo, tedesco, francese, giapponese, coreano: 240-320 yuan/mille parole
tailandese, vietnamita, italiano, spagnolo: 360-500 yuan/mille parole
arabo, portoghese, olandese, turco, rumeno, polacco, indonesiano, persiano, ecc.: 400-600 yuan/mille parole
questi prezzi sono solo di riferimento e la tariffa di traduzione specifica dovrebbe essere determinata in base ai requisiti effettivi del progetto.
fattori che influenzano i costi di traduzione dei giochi
gli standard di tariffazione per la traduzione della localizzazione dei giochi vengono generalmente determinati in base alle seguenti situazioni:
1. lingua di traduzione
il costo della traduzione in inglese è solitamente inferiore, mentre il costo della traduzione per le lingue meno popolari è più elevato. per i giochi, generalmente si sceglie di tradurre nella lingua del mercato principale per garantire che il gioco possa attrarre più giocatori. se si rivolge ad un mercato di nicchia, il volume delle vendite potrebbe non soddisfare le aspettative, il che influenzerà la scelta e il prezzo della traduzione.
2. requisiti di qualità della traduzione
i requisiti di qualità della traduzione del gioco influiranno sul costo. che si tratti di traduzione scritta o interpretazione, se è coinvolta la traduzione vocale, potrebbero essere necessari anche doppiatori professionisti per la registrazione e anche la traduzione scritta potrebbe richiedere una traduzione professionale di qualità. ovviamente, più alti sono i requisiti di qualità, più alti saranno i costi di traduzione.
3. la durata richiesta dal cliente
se il cliente richiede che la traduzione venga completata in un breve periodo di tempo e ha elevati requisiti di qualità, la difficoltà della traduzione aumenterà e potrebbe essere necessario fare degli straordinari per completarla, quindi anche il costo aumenterà. pertanto, anche la durata del progetto è un fattore importante che influenza il prezzo.
sebbene la traduzione di giochi non sia il tipo di traduzione più comune, di solito richiede una serie completa di servizi, inclusa la traduzione scritta e l'interpretazione. le società di traduzione devono tradurre in base alle esigenze specifiche dei propri clienti per garantire che il gioco sia ben localizzato per migliorare l'esperienza dell'utente. questo tipo di traduzione è solitamente di natura commerciale, quindi l'azienda deve fare tutto il possibile per soddisfare le esigenze dei propri clienti.
conclusione
il nostro principio di determinazione dei prezzi è "qualità e prezzo" e non sacrificheremo mai la qualità della traduzione abbassando i prezzi per acquisire clienti. la traduzione di giochi è un lavoro che richiede competenze e creatività altamente professionali, quindi rispettiamo il lavoro dei traduttori e li incoraggiamo a mantenere il loro entusiasmo per il lavoro di traduzione. allo stesso tempo, considereremo anche il rapporto costo-efficacia dei nostri clienti e ci impegneremo a ridurre al minimo i costi per i clienti fornendo allo stesso tempo servizi di alta qualità.