quali combinazioni linguistiche sono disponibili per i servizi di traduzione di localizzazione di giochi professionali e in che modo le aziende professionali stabiliscono i prezzi?
la localizzazione del gioco è un compito arduo, incentrato sull'adattamento di un gioco dal suo background linguistico e culturale originale alla lingua e al background culturale del mercato di destinazione per soddisfare i gusti e le aspettative dei giocatori locali. questo articolo approfondisce la copertura linguistica e i dettagli sui prezzi dei servizi di traduzione di giochi, con l'obiettivo di aiutare i clienti a prendere decisioni informate.
i. ambito linguistico di artlangs servizi di traduzione per la localizzazione dei giochi
i servizi di traduzione per la localizzazione dei giochi di artlangs coprono più di venti lingue nazionali, tra cui inglese, coreano, giapponese, tedesco, francese, italiano, turco, russo, spagnolo, portoghese, arabo, tailandese, malese, vietnamita e altre, offrendo servizi di traduzione tra queste lingue.
ii. sistema di prezzi per i servizi di traduzione per la localizzazione dei giochi artlangs
1.tipo e scala del gioco
il tipo e la portata del gioco influiscono direttamente sulla difficoltà e sul carico di lavoro della traduzione della localizzazione. ad esempio, i giochi di azione-avventura epici magici su larga scala e i giochi di ruolo cross-time di grandi dimensioni spesso contengono trame complesse e testi estesi, il che comporta naturalmente costi di traduzione più elevati. artlangs translation company fornisce fasce di prezzo precise in base alla portata effettiva e al tipo di gioco.
2.linguaggio di traduzione
le tariffe di traduzione variano tra le diverse lingue. le risorse di traduzione per le lingue tradizionali (come cinese-inglese, inglese-cinese, giapponese-cinese, coreano-cinese, ecc.) sono relativamente abbondanti, con prezzi stabili. tuttavia, le risorse di traduzione per lingue di nicchia o rare (come māori, swahili, ecc.) sono scarse, con conseguenti costi più elevati.
3.requisiti di qualità della traduzione
la qualità della traduzione è un fattore significativo che influenza i costi. artlangs translation company offre molteplici opzioni di qualità di traduzione per soddisfare le esigenze personalizzate dei diversi clienti. ad esempio, servizi di traduzione impeccabili sono adatti per giochi con requisiti di qualità di traduzione estremamente elevati, che ovviamente hanno un costo più elevato. i servizi di traduzione base, invece, sono adatti per giochi semplici o versioni beta, con tariffe relativamente più basse.
nello specifico, gli standard di prezzo di artlangs translation company per la traduzione della localizzazione dei giochi sono più o meno i seguenti:
1.traduzione generale del testo:
dal cinese alle lingue straniere: 250-500 yuan per 1.000 parole;
dalle lingue straniere al cinese: 200-450 yuan per 1.000 parole.
2.testi che coinvolgono terminologia professionale, elementi culturali specifici o contenuti altamente creativi:
dal cinese alle lingue straniere: 400-800 yuan per 1.000 parole;
dalle lingue straniere al cinese: 350-700 yuan per 1.000 parole.
3.progetti di giochi su larga scala (come giochi di azione-avventura epici magici su larga scala):
800-1.500 yuan per progetto.
4.progetti di giochi ultra-grandi (come giochi di ruolo cross-time ultra-grandi):
1.200-2.500 yuan per progetto.
5.requisiti di qualità della traduzione:
qualità impeccabile: 1.800-5.000 yuan per progetto;
qualità eccezionale: 1.000-2.000 yuan per progetto;
standard di alta qualità: 600-1.200 yuan per progetto;
buona qualità pratica: 350-700 yuan per progetto;
qualità standard di base: 150-350 yuan per progetto.
inoltre, se il gioco contiene una grande quantità di audio e video che richiedono il doppiaggio e la traduzione dei sottotitoli, è necessario considerare anche i costi dei doppiatori, della registrazione e della post-produzione. i prezzi sopra indicati sono solo di riferimento e i prezzi effettivi verranno adeguati in base ai requisiti specifici del progetto e alle condizioni di mercato.