Quanto costa solitamente la traduzione di uno script? Preventivo da un'azienda di traduzione di script
La sceneggiatura è una forma letteraria e la base testuale per la creazione dell'arte drammatica. Gli attori recitano in base al contenuto della sceneggiatura. Simili alla sceneggiatura sono le sceneggiature, le opere teatrali, ecc.
Nel contesto della popolarità di film e serie TV internazionali oggi, è diventata una tendenza importante nel campo della traduzione fare un buon lavoro nella traduzione di sceneggiature di film e TV nazionali e straniere. Per garantire che la traduzione della sceneggiatura sia efficace e che il costo economico sia ragionevole, è meglio affidarla a un professionista società di traduzione di script per la traduzione. Quindi, come formulano solitamente queste aziende gli standard di tariffazione per la traduzione di script?
La traduzione di sceneggiature cinematografiche è un lavoro che richiede elevata professionalità e precisione, quindi i suoi standard di tariffazione sono relativamente alti. Questo articolo introdurrà gli standard di tariffazione per la traduzione di sceneggiature per aiutare tutti a comprendere le regole interne e il sistema di prezzi di questo settore.
La traduzione di copioni è un ponte che collega culture e lingue diverse. Non solo trasmette il significato accurato del dialogo, ma conserva anche lo stile e l'emozione dell'opera originale. Pertanto, i traduttori professionisti svolgono un ruolo importante in essa.
Il costo per la traduzione di uno script è solitamente calcolato in base al numero di parole. Prendendo come esempio la traduzione di uno script in inglese, il prezzo standard parte da circa 180 yuan per mille parole. Naturalmente, il prezzo specifico deve essere adattato in base alle effettive esigenze di traduzione e, se il volume di traduzione è elevato, è possibile ottenere uno sconto tramite comunicazione anticipata e negoziazione.
Artlangs Translation Company adotta un sistema di team di progetto per tradurre gli script, monitorare e gestire i progetti durante tutto il processo per garantire la qualità della traduzione e mantenere una comunicazione tempestiva con i clienti per risolvere i problemi nel processo di traduzione. Ogni script viene sottoposto a una rigorosa revisione linguistica e tecnica prima della consegna per garantire che soddisfi gli standard di traduzione del livello di pubblicazione.
Artlangs Translation Company si concentra sui servizi di traduzione di script multilingue, che coprono cinese, inglese, francese, giapponese, russo, tedesco, coreano, italiano, arabo, spagnolo e altre lingue. L'azienda ha un team di esperti di traduzione provenienti da noti settori nazionali ed esteri del cinema e della televisione, e può fornire a un'ampia gamma di clienti nazionali ed esteri vari tipi di servizi di traduzione di alta qualità come script per film e televisione, opere, musical, drammi, opere popolari, ecc.