tutte le categorie

notizia

casa > novità

quanto costa la traduzione di report finanziari?

tempo: 2024-12-12visite: 13

i resoconti finanziari sono documenti in possesso di tutte le aziende, ma per le imprese finanziate dall’estero o le joint venture sino-straniere devono anche essere tradotti per la revisione e la comprensione da parte dell’estero. quindi quanto costa la traduzione di un resoconto finanziario e quali sono le precauzioni da prendere durante la traduzione?

standard per le tariffe di traduzione

  traduzione di resoconti finanziari di solito viene addebitato per mille parole. in base ai requisiti specifici dei diversi documenti, artlangs translation fornisce servizi di diversi livelli di qualità come standard, professionale e di pubblicazione tra cui i clienti possono scegliere, ma la traduzione di resoconti finanziari generalmente consiglia un livello di traduzione professionale. prendendo come esempio la traduzione cinese-inglese, il prezzo della traduzione cinese-inglese e inglese-cinese è di circa 200 yuan per mille parole.

precauzioni nella traduzione del bilancio

1. tradurre accuratamente i termini professionali: nei rapporti finanziari viene utilizzato un gran numero di termini professionali, quindi i traduttori devono comprendere appieno le definizioni di questi termini per garantire coerenza e accuratezza della traduzione.

2. comprendere il contesto: il contenuto dei resoconti finanziari è solitamente correlato. durante la traduzione è necessario comprendere appieno il contesto del contenuto per garantire che le informazioni tradotte siano conformi alla logica dell'intero report, soprattutto quando si tratta di numeri e dati.

3. considerare i lettori target: i lettori dei resoconti finanziari sono principalmente professionisti come investitori, management e revisori dei conti. pertanto, quando si traduce, è necessario selezionare parole ed espressioni appropriate in base al proprio background professionale e alle abitudini culturali per facilitarne la comprensione e l'accettazione.

4. mantenere uno stile coerente: i resoconti finanziari sono documenti formali. durante la traduzione è necessario mantenere uno stile e un tono coerenti, evitare espressioni colloquiali e gergali, utilizzare termini professionali e stili formali per rendere la traduzione più standardizzata.

5. prestare attenzione al formato e al layout: i report finanziari hanno requisiti specifici di formato e layout. durante la traduzione è necessario mantenere la coerenza del formato originale, soprattutto nella traduzione di tabelle, grafici e note, per garantire che i risultati siano chiari e leggibili.

vantaggi dell'agenzia di traduzioni artlangs

in qualità di leader del settore, artlangs translation company ha esperienza di collaborazione con molte delle principali società di contabilità internazionali. in oltre 20 anni di servizio, artlangs translation ha conquistato la fiducia dei clienti con servizi affidabili e di alta qualità, cicli di consegna brevi e prezzi ragionevoli. supportiamo la traduzione in più di 230 lingue per soddisfare le esigenze di comunicazione internazionale. artlangs translation company ha superato la certificazione del sistema di gestione della qualità iso 9001-2000 e dispone di un rigoroso sistema di test e valutazione dei traduttori per garantire che i traduttori abbiano una conoscenza completa del settore e possano fornire ai clienti servizi di traduzione di alta qualità.

notizie calde