tutte le categorie

notizia

casa > novità

quanto costa la traduzione in tedesco?

tempo: 2024-06-05visite: 530

il tedesco è una lingua comunemente usata in europa. abbiamo sempre avuto un buon rapporto di cooperazione con la germania e abbiamo stretti rapporti commerciali. la traduzione tedesca gioca un ruolo importante in questo processo. la qualità della traduzione tedesca influisce direttamente sui risultati delle trattative commerciali, quindi i clienti sono molto preoccupati per i costi traduzione tedesca durante il processo di traduzione. di seguito sono riportate le tariffe standard per le traduzioni in tedesco della artlangs translation company:

 

spese di traduzione standard in tedesco

 

il prezzo della traduzione in tedesco dipende da molti fattori, tra cui la combinazione linguistica, il livello di qualità della traduzione, la professionalità e il tempo di traduzione. pertanto, i prezzi di traduzione dei diversi progetti sono diversi. artlangs translation company divide il livello di traduzione in livello standard, livello professionale, livello editoriale e altri livelli. inoltre, fornisce anche la traduzione nella lingua madre. la differenza di prezzo tra diversi livelli di qualità è ampia. i clienti possono scegliere il livello appropriato in base alla professionalità e allo scopo del documento.

 

la traduzione in tedesco può essere suddivisa in traduzione di certificati e traduzione di documenti in base al tipo di file. la traduzione di certificati viene solitamente tariffata per pagina o copia, mentre la traduzione di documenti viene tariffata in base al numero di parole, solitamente in unità di migliaia di parole. in altre parole, il prezzo della traduzione tedesca è direttamente proporzionale al numero di parole tradotte. a parità di prezzo unitario, maggiore è il volume delle traduzioni, maggiore è il prezzo. prendendo ad esempio la traduzione di documenti tedeschi in cinese, il costo approssimativo è di 230-430 yuan/mille parole. naturalmente questo è solo un prezzo di riferimento e il prezzo specifico deve essere determinato in base al contenuto e alla difficoltà del documento.

 

la scelta di un’agenzia di traduzione tedesca affidabile richiede le seguenti considerazioni:

 

1. background e storia dell'azienda: è fondamentale scegliere un'agenzia di traduzione tedesca con una reputazione e una buona credibilità. scopri le informazioni di base dell'azienda controllando il sito web dell'azienda, le recensioni dei clienti e i rapporti del settore per assicurarti che non vi siano segnalazioni o reclami negativi.

 

2. professionalità linguistica: assicuratevi di scegliere un'azienda con un team di traduttori tedesco completo, compresi traduttori senior che coprono vari campi. ciò garantisce che possano trasmettere con precisione la terminologia, gli standard di settore e il background culturale, fornendo così servizi di traduzione di alta qualità.

 

3. qualità del servizio: comprendere il contenuto del servizio e il sistema di garanzia della qualità dell'agenzia di traduzione tedesca, come la garanzia della qualità, il livello del servizio clienti e il meccanismo di feedback sui miglioramenti. le recensioni dei clienti e i casi di studio sono un modo importante per comprendere la qualità del servizio dell'azienda.

 

4. costo: il prezzo è un fattore importante quando si considera un'agenzia di traduzione, ma un prezzo troppo basso può significare una qualità inaffidabile. confronta i prezzi, la qualità e i servizi di diverse aziende per fare una scelta ragionevole.

 

5. sicurezza dei file: assicurati che l'agenzia di traduzione tedesca sia in grado di gestire adeguatamente i problemi di sicurezza dei dati e possa garantire il massimo livello di riservatezza. chiedi informazioni sul processo di traduzione interno e sul metodo di trasmissione dei dati per garantire la sicurezza dei file.

 

6. servizio e supporto: un'eccellente società di traduzione dovrebbe fornire pieno supporto, compresa la consulenza sul progetto, la composizione dei documenti e il servizio post-vendita. anche comprendere il livello di servizio e le capacità di supporto dell'azienda è una considerazione importante nella scelta di un'agenzia di traduzione.

 

artlangs translation è un marchio di servizi di traduzione con oltre 20 anni di storia, dedicato a fornire traduzioni di fascia alta, interpretariato professionale, traduzione audio e video, traduzione di siti web e altri servizi a clienti globali. le lingue del servizio coprono più di 230 lingue, con oltre 2.000 combinazioni linguistiche e oltre 30.000 traduttori certificati madrelingua, e possono abbinare i traduttori più adatti in base alle esigenze del cliente per fornire servizi professionali e di alta qualità. se hai esigenze di traduzione, consulta il servizio clienti del nostro sito ufficiale per maggiori dettagli.

notizie calde