quanto costa la traduzione di un rapporto di revisione e come quotano le aziende?
nel contesto di un’economia globalizzata, gli scambi economici e commerciali tra la cina e i paesi stranieri sono diventati sempre più stretti e i servizi di traduzione delle relazioni di revisione sono diventati una parte indispensabile del settore finanziario. a causa dell’alto livello di professionalità di tali servizi di traduzione, vengono imposti requisiti severi sulla competenza dei traduttori e sulle qualifiche delle società di traduzione, con il risultato che i prezzi di traduzione generalmente più alti per i rapporti di revisione delle società di traduzione formali. tuttavia, questi prezzi si basano su un ragionevole sistema di prezzi di mercato. allora, a cosa servono le tasse? traduzione della relazione di audit servizi?
la traduzione di informazioni contabili quali relazioni finanziarie, rendiconti finanziari e relazioni di revisione rientra nella categoria della traduzione scritta professionale. le società di traduzione solitamente offrono prezzi basati su caratteri o pagine/documenti, tenendo conto di fattori quali il tipo e il formato del documento. forniscono quindi un preventivo formale basato sul contenuto specifico del report, sulle esigenze linguistiche e su altri requisiti.
ecco una panoramica degli standard tariffari per le traduzioni di resoconti finanziari da parte delle società di traduzione:
1.impatto degli standard di qualità della traduzione sul prezzo
la qualità della traduzione delle relazioni di audit finanziario professionale deve raggiungere il livello professionale o madrelingua o superiore. ciò richiede che la traduzione, la correzione di bozze, la revisione e altri processi siano completati da professionisti senior del settore o da revisori madrelingua per garantire un tasso di precisione non inferiore al 97%. rispetto alla traduzione automatica o alla traduzione standard con tassi di precisione inferiori, i servizi di traduzione di alta qualità hanno naturalmente prezzi più alti, con prezzi di riferimento di mercato che partono da circa 150-360 yuan per mille caratteri.
2. impatto dei fattori linguistici sul prezzo
anche la lingua della traduzione è un fattore importante che influenza la citazione. ad esempio, ci sono differenze nei prezzi tra cinese-inglese, cinese-giapponese, cinese-coreano e le relative traduzioni inverse. inoltre, le traduzioni tra lingue straniere e le traduzioni in o da lingue rare sono ancora più costose. in particolare, le traduzioni verso o da lingue minoritarie come portoghese, olandese, norvegese, finlandese, ebraico e italiano hanno prezzi molto superiori a quelli delle traduzioni cinese-inglese.
3. impatto del volume dei documenti e del periodo di consegna sul prezzo
la natura e la scala operativa delle imprese variano, determinando differenze nella struttura del contenuto, nella lunghezza e nel volume dei report finanziari. queste strutture di contenuto differenziate influiscono direttamente sul volume di traduzione e, di conseguenza, sul preventivo di traduzione. inoltre, anche il periodo di consegna è un fattore cruciale nella determinazione del preventivo. le richieste di traduzione urgenti spesso richiedono una tariffa urgente aggiuntiva del 15-30%.
oltre ai fattori sopra elencati, anche le diverse piattaforme di traduzione, le qualifiche dei traduttori e altre esigenze di servizi di traduzione personalizzati possono influenzare il preventivo effettivo. pertanto, per ottenere un preventivo più accurato per i servizi di traduzione dei rapporti di revisione, si consiglia ai clienti di comunicare le proprie esigenze specifiche direttamente alla società di traduzione.